17世纪,武夷茶率先走出国门,名扬英伦三岛。这是最早从中国传到欧洲的茶。欧洲人称赞:“茶是治病的良药。”英国议会文件最早记载了中国茶的“Bohea”(武夷)一词,作为中国茶的名称。18世纪中叶,瑞典植物学家林奈将武夷茶命名为“茶花”(Tea Bohea),以代表中国茶,是中国茶的变种之一。在欧美使用的“Thea Bohea”一词在中国被翻译成乌龙茶。从此,西欧人把中国茶称为“武夷”成了一种习俗。张天福《论武夷茶的声誉》说,“在国外,把这种来自中国的代表性武夷茶叫做‘波希米亚的阿卡普’是很有用的。所以武夷茶闻名天下。”任何一个用武夷茶待客的人都会对其肃然起敬。"
茶读音“茶”是福建厦门的一种古方言,“茶”前的形容词黑形容的是“黑”和“黑”两个字。关于茶的词,一个是指福建乌龙茶(或红茶)的“黑”字,一个是指湖南红茶的“黑”字。在古代,红茶被用来治疗边境,作为茶马贸易,并收集茶货。自宋代以来,历代红茶主要运销于西北各省,这一行的商人多为晋商。但是欧洲卖的是红茶,不可能有“红茶”这个词。
欧洲人开始知道,中国茶最早是在16世纪中叶从葡萄牙和荷兰传入的,然后再传到欧美,大多是通过海路。根据当时传入欧洲的茶叶记载,一个是绿茶,一个是武夷茶,然后武夷茶居多,都是散茶,证明当时湖南产的红茶还没有出口,做成茶砖。当时福建的茶叶主要通过海路运往欧洲,从厦门出口。据各种史料记载,武夷茶最初是出口的,但大量出口的是乌龙茶(当时称之为“小时工”,有人误以为是红茶)。
武夷茶率先出口后,刺激了外贸的振兴。武夷茶供不应求,一般乌龙茶出口。由于形势有利,商人们到处收购和改革武夷茶。乌龙茶改革中,简化了制作武夷茶的方法,产品也叫工夫茶,采用了武夷茶的名称。武夷茶在国外市场最早被翻译成Bohed Tea或“Olong Tea”,后来在国内外市场统称为“红茶”。
郑重声明:
以上内容均源自于网络,内容仅用于个人学习、研究或者公益分享,非商业用途,如若侵犯到您的权益,请联系删除,客服QQ:841144146
相关阅读